譯文
客人當中有位叫吳國良的朋友,他吹簫獻技,那簫聲猶如碧波明月下的清沏凄冷氣息、又如春日曉霧中的朦朧裊繞。美妙的簫聲雖然沒有招來娥皇與女英,但聽者在水云交織的迷瀠中,仿佛聽到悅耳的玉飾搖動和磁擊的聲音。
注釋
憑闌人:曲牌名。
吳國良:倪瓚的朋友,宜興荊溪人。
湘靈:湘水女神。湘水為湖南省境內的一條河流。
環佩:古人衣帶上所系之裝飾性玉器。
這首小令雖說只有短短四句,但曲家卻以清麗的語言,為讀者創造出妙趣橫生的藝術境界。在作者筆下,吳國良技藝高超,簫音低回清婉。倪瓚泛舟江上,聽其吹奏。簫聲空靈遼遠,如幻如真。那江中晃動之月影,朦朧繚繞之春霧,均為吳郎精妙絕倫的洞簫演奏布置了濃重的令人神往的藝術欣賞氛圍。這美妙的簫音,會招致娥皇與女英前來鼓瑟呢,云水之間,聲音由遠而近,似乎是神女的環佩在輕搖、碰撞,是那么玲瓏動聽,女神真的眷顧,聞簫聲而來。
當然,這樣的想象終歸只能是想象。作者的意圖,一是對友人技藝由衷的贊美,一是對美好生活的向往。元代無休無止的動蕩,帶給曲家的是性靈的遮蔽感和人生的幻滅感。所以,脫跡塵
展開閱讀全文 ∨,賞析這首小令雖說只有短短四句,但曲家卻以清麗的語言,為讀者創造出妙趣橫生的藝術境界。在作者筆下,吳國良技藝高超,簫音低回清婉。倪瓚泛舟江上,聽其吹奏。簫聲空靈遼遠,如幻如真。那江中晃動之月影,朦朧繚繞之春霧,均為吳郎精妙絕倫的洞簫演奏布置了濃重的令人神往的藝術欣賞氛圍。這美妙的簫音,會招致娥皇與女英前來鼓瑟呢,云水之間,聲音由遠而近,似乎是神女的環佩在輕搖、碰撞,是那么玲瓏動聽,女神真的眷顧,聞簫聲而來。
當然,這樣的想象終歸只能是想象。作者的意圖,一是對友人技藝由衷的贊美,一是對美好生活的向往。元代無休無止的動蕩,帶給曲家的是性靈的遮蔽感和人生的幻滅感。所以,脫跡塵氛之外,扁舟一葉,吹簫度曲,成為其理想的生活方式。“晚益務恬退,棄散無所積,屏慮釋累,黃冠野服,浮游湖山間以遂肥,豐采愈高,不為諂曲以事上官,足跡不涉貴人之門,與世浮沉,恥于炫暴,清而不污,將依隱焉”(元周南老《元處處士云林先生墓志銘》)。倪云林人格高標,文骨清逸,隱于五湖三泖之間,這本身就是一幅大寫意。
總之,此曲短小精悍,神韻超逸,正如倪瓚畫作中的小品,沖淡醇雅,不為俗染。▲
,參考資料:完善
1、 趙義山主編.元曲鑒賞辭典:商務印書館國際有限公司,2012.01:第1028-1029頁......
畫堂紅袖倚清酣,華發不勝簪。幾回晚直金鑾殿,東風軟、花里停驂。書詔許傳宮燭,輕羅初試朝衫。御溝冰泮水挼藍。飛燕語呢喃。重......
芙蓉映水菊花黃,滿目秋光。枯荷葉底鷺鷥藏。金風蕩,飄動桂枝香。〔幺〕雷峰塔畔登高望,見錢塘一派長江。湖水清,江湖漾,天邊......
混沌鑿開,天險巍巍,東巖峻兮。是云髓凝成,半空高矗,天風吹裂,一線中開。妙出神功,高擎仙界,鳥道疑當太白西。憑高處,見云......
秋江渺渺芙蓉芳,秋江女兒將斷腸。絳袍春淺護云暖,翠袖日暮迎風涼。鯉魚吹浪江波白,霜落洞庭飛木葉。蕩舟何處采蓮人,愛惜芙蓉......