百年中國(guó)因明學(xué)研究概況

作者:來(lái)源:詩(shī)文網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2021-10-14
百年中國(guó)因明學(xué)研究概況   姚南強(qiáng)   自中世紀(jì)以來(lái),因明從印度傳入中國(guó)漢地和西藏,又東漸朝鮮、日本、蒙古。近代以來(lái),又弘傳至歐美諸國(guó),形成了一門國(guó)際性的學(xué)術(shù)。中國(guó)是因明的第二故鄉(xiāng),因明在中國(guó)分為藏漢二支。藏傳因明側(cè)重于知識(shí)論,故又稱為藏傳量論(“量”是指認(rèn)識(shí)和知識(shí))。漢傳因明的研究則是以邏輯為中心,只是隋唐初法相宗的衰落,宋、元以后漢傳因明幾成絕學(xué),研習(xí)的重心反而東移到日本。20世紀(jì)初,隨著佛學(xué)在近代中國(guó)的復(fù)興,漢傳因明亦隨之復(fù)興,并與藏傳因明交融發(fā)展,迎來(lái)了中國(guó)因明研究的第二個(gè)春天。仔細(xì)分析起來(lái),這百年來(lái),中國(guó)因明又經(jīng)歷了個(gè)“之”字形的曲折發(fā)展過(guò)程。1896年,楊仁山居士從日本迎回了窺基的《因明大疏》,并加以刊印,這是中國(guó)近代因明開(kāi)始復(fù)興標(biāo)志。“五四”以后至3、40年代,漢地的因明研習(xí)逐步形成高潮,涌現(xiàn)出歐陽(yáng)竟無(wú)、太虛、呂澂、章太炎、熊十力、陳望道、陳大齊、虞愚等一批大師,各類著述多達(dá)幾十種。在藏地,因明的研習(xí)亦久盛不衰,量論成為各寺院的必修課程。這是近代中國(guó)因明研究的全盛時(shí)期。相對(duì)而言,自50年代至70年代,盡管仍有一些零星的著述,但從總體來(lái)看,因明的研究處于低谷階段。到了80年代初,隨著改革開(kāi)放的新形勢(shì),國(guó)家把因明列為搶救項(xiàng)目,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院哲學(xué)所、中國(guó)邏輯史研究會(huì)、中國(guó)佛教協(xié)會(huì)等聯(lián)手共舉,做了很多工作,召開(kāi)了多次全國(guó)性的學(xué)術(shù)交流會(huì),組織編寫了中國(guó)邏輯史的因明專卷,出版了《因明論文集》、《因明新探》、《因明新論》三個(gè)專集。這一時(shí)期在臺(tái)灣有圣木(水月法師)主編的《因明雜志》出版(1977—1987年)。該刊主要以對(duì)因明經(jīng)典的注解而著稱。按不完全的統(tǒng)計(jì),近50年來(lái),中國(guó)學(xué)者的各種因明專著多達(dá)幾十部,論文上百篇,出現(xiàn)了法尊、石村、楊化群等一批著名學(xué)者,因明研究走出低谷,并逐步接近國(guó)際先進(jìn)水平。百年來(lái),中國(guó)因明研究的成果,大致可以概括為以下幾方面:   一、因明典籍的譯介   長(zhǎng)期以來(lái),漢地因明的研究只局限于大、小二論(即陳那的《正理門論》和天主的《入正理論》),而陳那最重要的因明著作《集量論》卻沒(méi)有漢譯本。對(duì)法稱因明更幾乎是一無(wú)所知。這一情況現(xiàn)在已有了很大的改觀,出現(xiàn)了諸多的漢文譯介,主要有:   (一)足目《正理經(jīng)》和翻譯   窺基《大疏》曾云:“劫初足目,創(chuàng)標(biāo)真似”,足目及其《正理經(jīng)》是因明的直接思想來(lái)源。1985年,由沈劍英譯,陳家麒校,從日本學(xué)者宮坂宥騰的《理論學(xué)》一書(shū)中轉(zhuǎn)譯成中文,收于沈劍英的《因明學(xué)研究》一書(shū)。   (二)陳那八論的譯介   作為三支新因明的創(chuàng)始人,陳那著有因明八論,即《正理門論》、《入正理論》(系陳那弟子天主所著)、《觀所緣緣論》、《觀所緣緣論釋》、《集量論》、《集量論釋》、《因明抉擇論》、《觀三時(shí)論》。前三論早有漢譯本,《集量論》唐代義凈曾有譯本,但隨即失散,未能流傳,其余四著僅有藏譯本而無(wú)漢譯本,這必然造成了漢傳因明研究的某些局限。   1928年,呂澂從西藏奈旦、曲尼本譯出了《因輪抉擇論》及其圖解,又編譯有《集量論釋略抄》,這是近代第一個(gè)《集量論》漢譯本,但該本“只錄本宗,所破各家舉目列末”,尚不是全本。故1980年法尊法師又根據(jù)德格版與北京版從藏文編譯出了《集量論》的全部頌和釋,寫成《集量論略解》,這是第一個(gè)漢譯全本。另外,呂澂與釋印滄又合作編譯了《觀所緣論會(huì)譯》。至此,除了《觀三時(shí)論》之外,陳那的主要因明著作都已有漢譯本,對(duì)陳那因明的研究已經(jīng)具備了完整和可靠的經(jīng)典依據(jù)。   (三)法稱因明著作的譯介   法稱是中古印度與陳那齊名的因明大師,亦是陳那之后,印度因明的最后一位杰出代表。法稱著有因明七論,即《釋量論》、《量抉擇論》、《正理滴論》、《因滴論》、《觀相屬論》、《成他相續(xù)論》、《諍正理論》。前三部是廣論,系統(tǒng)闡述了因明義理,其中最詳盡的是《釋量論》,最簡(jiǎn)明的《正理滴論》。后四部則是“肢論”,是對(duì)因明義理某一側(cè)面的引申和闡發(fā)。法稱七論在國(guó)外均有英、日、德文譯本,但在漢地卻一直是空白。已故的王森先生曾于1940年從蘇聯(lián)《佛教文庫(kù)》中的梵文原本把《正理滴論》譯成漢文,但直至1982年才發(fā)表。呂澂先生的專論《佛家邏輯——法稱的因明學(xué)說(shuō)》實(shí)際上是《正理滴論》的一個(gè)內(nèi)容介紹。1982年,楊化群又從藏文本譯成漢文。這樣,《正理滴論》就有了兩個(gè)漢譯本和一個(gè)內(nèi)容介紹。依據(jù)這兩部經(jīng)典,漢地學(xué)者已可能對(duì)法稱的因明思想有一個(gè)比較系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)。   (四)藏人因明自著的譯介   藏傳佛教中保存了極為豐富的印度因明古籍,堪稱世界第一。但更為重要的是,自11世紀(jì)哈巴曲森提出了“攝類”范疇以來(lái),又形成了別具特色的藏傳量論,在佛家知識(shí)論和邏輯方面都有新的突破和創(chuàng)造,出現(xiàn)了一批藏人的因明新著,豐富和發(fā)展了印度因明。   早在20年代初,呂澂就開(kāi)始了因明經(jīng)典的藏漢對(duì)勘工作,取得了一系列重要成果。1961年發(fā)表的《西藏所傳的因明》一文,可以說(shuō)是漢地最早系統(tǒng)介紹藏傳量論的專文,該文概略地介紹了薩班的《量理藏論》和宗喀巴的《因明七論入門》二著。1959年,法尊先后發(fā)表了關(guān)于佛護(hù)、月稱中觀宗的四篇論文,實(shí)際上是對(duì)藏傳量論名相問(wèn)題的專述。1988年,羅炤譯出薩班·貢噶堅(jiān)贊《量理藏論》的前八品。臺(tái)灣東初出版社1994年出版了明性法師所譯的《量理實(shí)藏論》共11章,可以說(shuō)是該著的第一個(gè)漢譯全本。1980年,法尊法師編譯了根登珠巴(達(dá)賴一世)的《釋量論釋》。1982年后,楊化群又從藏文譯出了宗喀巴的《因明七論入門》、工珠·元旦嘉措的《量學(xué)》、龍尕活佛的《因明學(xué)名義略集》、普覺(jué)·強(qiáng)巴的《因明學(xué)名家》。這樣,藏傳量論中最主要的一批藏人自著都已有了漢譯本。   對(duì)于藏傳因明的沿革、現(xiàn)狀、義理、著述、研習(xí)制度等,也有一批介紹性的文章,如楊化群的《藏傳因明學(xué)提綱》、《藏傳因明發(fā)展概況》、《藏傳學(xué)者的因明著作初探》,法尊的《法稱因明學(xué)中“心明”差別略說(shuō)》、《甘肅噶登協(xié)主卻棵寺學(xué)習(xí)五部大論的課程》,波未·強(qiáng)巴洛卓的《入因明階梯》,祁順來(lái)的《淺談藏傳佛教哲學(xué)量論》、《試談量學(xué)〈心明論〉中的因明成分》,以及筆者所作的《藏傳因明的邏輯論》、《略論藏傳量論的邏輯思想》、《淺析宗喀巴〈因明七論入門〉的邏輯思想》、《藏傳因明概觀》、《藏傳因明的歷史發(fā)展及其特點(diǎn)》、譯文《藏傳佛教的邏輯》(徹爾巴茨基)等。臺(tái)灣慧炬出版社1993年出版林崇安的《西藏佛教的探討》中也有對(duì)藏傳因明論式的分析等內(nèi)容。1989年,在北京召開(kāi)了藏漢因明學(xué)術(shù)交流會(huì),藏漢兩支因明在中華大地上正在相互交融。   此外,除《大疏》之外,漢傳因明的許多重要典籍也逐步從日本迎回刊印,如文軌的《莊嚴(yán)疏》,神泰的《理門述記》,慧沼的《義斷》、《義纂要》,智周的《前記》、《后記》、《因明疏抄》等。由此,在中國(guó)形成了一個(gè)品種繁多、門類齊全的因明典籍系列,為世界所矚目。   二、因明經(jīng)典的注疏   因明歷來(lái)十分注重經(jīng)典的注疏,這種注疏不僅是對(duì)經(jīng)典的解釋,而且是一種新的闡發(fā),往往孕育著對(duì)因明義理的革新和發(fā)展。近代以來(lái)的中國(guó)學(xué)者又從新的角度對(duì)因明經(jīng)典進(jìn)行詮釋闡發(fā),擇要介紹如下:   (一)關(guān)于古因明的經(jīng)典   早在本世紀(jì)初,日本學(xué)者宇井伯壽的《印度哲學(xué)研究》第二卷中有《方便心論 注釋的研究》專文。山口益和意大利的杜齊等也在譯注。1989年,臺(tái)灣智者出版社出版的圣禾《古因明要解》中,對(duì)《方便心論》、《如實(shí)論》等古因明著作的詳細(xì)注釋。   (二)關(guān)于《正理門論》   《正理門論》是陳那因明的早期著作,集中于邏輯的論證反駁,該論言簡(jiǎn)義奧,索解費(fèi)難,故研究者鮮。現(xiàn)存的唐疏僅有神泰《理門述記》殘本。近代以來(lái),日本學(xué)者宇井伯壽、意大利的杜齊等作過(guò)譯介。中國(guó)最早對(duì)此研究的是呂澂與釋印滄的《因明正理門論本證文》(1928年)。在該文序言中云:“證文者,借原本之復(fù)按,得章句之刊定,茍欲義解切實(shí),舍是道莫由也。”呂澂等把《理門論》與藏本《集量論》、《入論》進(jìn)行對(duì)勘:“牒引文段,十同六七,理門原本雖不存,旁資比釋以為格量,固綽然有余”,從而“廬面漸真,積疑渙解”。在呂澂對(duì)勘的基礎(chǔ)上,此后丘檗又著有《因明正理門論 疏》6卷,依據(jù)證文廣為輯引解釋,他在例言中自述道:“ 疏輯成,綦難匪易。一疑之析,動(dòng)經(jīng)浹旬。一詞之出,遍征眾籍”,可見(jiàn)是費(fèi)了不少心血,這是近代中國(guó)第一本《理門論》的注釋。1930年,歐陽(yáng)竟無(wú)在刊印《理門論》時(shí)又撰寫了《因明正理門論敘》,文中闡述了《理門論》在陳那八論中的地位:“是則《正理門論》者,匡改正理之門,豈依經(jīng)而造論;大開(kāi)正理之門,雖稱論而實(shí)經(jīng)也。”該文又把《理門論》與天主《入論》及法稱《正理滴論》作為比較研究,認(rèn)為法稱與陳那并沒(méi)有本質(zhì)的區(qū)別。歐陽(yáng)竟無(wú)的這一研究是具有開(kāi)拓性的。1987年中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生巫壽康著有博士論文《〈因明正理門論〉的研究》,以數(shù)理邏輯為工具,研究《正理門論》的邏輯思想,頗有新見(jiàn)。1992年,沈劍英用現(xiàn)代邏輯的觀點(diǎn),對(duì)《理門論》進(jìn)行了今注今解。這是迄今為止國(guó)內(nèi)最為通俗、也最為精確的《理門論》注釋,引起了海內(nèi)外的重視。1993年,拙作《〈正理門論〉探微》(碩士論文)刊發(fā)于臺(tái)灣《中華佛學(xué)學(xué)報(bào)》第6期,該文在認(rèn)識(shí)論上分析了陳那帶相說(shuō)和自證說(shuō)的改造,在邏輯方面指出了三支推理的“類推理”特征,并側(cè)重討論了“除宗有法”問(wèn)題。1999年,復(fù)旦大學(xué)出版社出版鄭偉宏著《因明正理門論直解》一書(shū)。   (三)關(guān)于《因明入正理論》   天主是陳那的高足,《入論》是對(duì)《理門論》思想的概括和發(fā)展,在敘述上也更為集中和通俗,唐疏多達(dá)十幾家,故《入論》歷來(lái)是漢傳因明研究的重點(diǎn)。近代以來(lái),僧俗學(xué)者又紛紛為其作注,計(jì)有十余種:   《因明入正理論約肯》,悲華居士;   《因明入正理論講義》,悲圓居士,1932年;   《因明入正理論摸象》,王季同,1930年;   《因明入正理論釋》,周叔迦30年代的講稿,1989年出版;   《因明入正理論》,林彥明;   《因明入正理論易解》,密林,1940年;   《因明入正理論釋》,清凈,1943年;   《因明入正理論要解》,常惺,1948年;   《因明入正理論講解》,呂澂1961年的講稿,1989年出版;   《因明入正理論悟他門淺釋》,陳大齊,1970年;   此外,呂澂的《入論十四因過(guò)解》是對(duì)藏漢三個(gè)不同譯本的對(duì)勘研究,頗有特色。   (四)關(guān)于《大疏》   窺基的《因明入正理論疏》本來(lái)只是諸多唐疏之一,其“提控紀(jì)綱,妙得論旨”,“詳徵古義,環(huán)列洋灑”故被尊為《大疏》,成為漢傳因明的主要標(biāo)志。其弟子慧沼等對(duì)《大疏》多有疏記。近代以來(lái),中國(guó)學(xué)者又復(fù)為其作注,如:1925年,梅光羲作《因明入正理疏節(jié)錄集注》。   1926年,熊十力作《因明大疏刪注》。熊十力一方面認(rèn)為《大疏》固然是[法戶樞機(jī),舍此莫屬,但另一方面又以為《大疏》是窺基晚年未完成之作,且“辯析繁瑣”,“虛浮破碎”,“舛辭碎義”,“學(xué)者病焉”,需要重新進(jìn)行刪節(jié)、改、調(diào)、補(bǔ)。實(shí)際上熊十力是重新改寫,“博微廣引”,對(duì)該書(shū)的義理提出了許多新知灼見(jiàn),在體例上也別具一格,成為《大疏》的一種普及性的注解書(shū),為初學(xué)者提供了入門的方便。   1938年,陳大齊出版了《因明大疏蠡測(cè)》。陳大齊對(duì)《大疏》“紊者理之,似者正之,晦者顯之,缺者足之,散者備之,違者通之”,并“參證其他疏記,間亦旁證邏輯,其得正解,以釋其疑”。這也是一種創(chuàng)造性的闡述,《蠡測(cè)》被認(rèn)為是近代研究《大疏》之冠。   1991年出版的《中國(guó)邏輯史資料選·因明卷》中收入了呂澂的《因明入正理論疏簡(jiǎn)介》,以及由楊百順、沈劍英等多人合注,由劉培育統(tǒng)稿的《因明入正理論疏》的注解,這是今人的一部全注,語(yǔ)言上比較通俗,有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。 ?1/3 ???1?2?3?下一頁(yè)?尾頁(yè)
標(biāo)簽:
猜你喜歡
有魅力的人,“三觀”比五官更重要

成年人的堅(jiān)守,應(yīng)該從觀點(diǎn)上升到人格,這三種觀念就顯得尤為重要。你的魅力至少有一半與此有關(guān)。一個(gè)有涵養(yǎng)的人,往往談吐干凈,

懂規(guī)矩,守規(guī)矩,才能贏得人生

也許你會(huì)認(rèn)為守規(guī)矩可能會(huì)很吃虧,但是實(shí)際上,這個(gè)世界其實(shí)很公平的,守規(guī)矩才是最穩(wěn)妥的一條路。不守規(guī)矩的人確實(shí)會(huì)在短期上獲

早起三不要,飯后三不急,睡前三不宜

一個(gè)人如有好的生活習(xí)慣,便有好的生活質(zhì)量。傳統(tǒng)中醫(yī)養(yǎng)生主張,養(yǎng)生要“因天之序”,把握節(jié)律。一天當(dāng)中,早起,飯后,睡前,恰