賞析
鑒賞
這是一篇游子傷春懷人之作。
上片寫(xiě)惜春思?xì)w。“急雨收春,斜風(fēng)約水”。寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),雨急風(fēng)斜。這第一句寫(xiě)得別致新穎,其中“收”字尤見(jiàn)功力。不言春將盡,不言春歸去,而曰“急雨收春”,看一“收”字,至使“急雨”反客為主,造語(yǔ)生動(dòng)俏皮。急雨收回春天,斜風(fēng)拂掠水面,而“浮紅漲綠魚(yú)文起”接著寫(xiě)暮春時(shí)節(jié)水面上的景致。紅化凋零,飄飄灑灑落滿江面;江水上漲,綠波蕩漾;魚(yú)兒游弋,激起陣陣波紋。這里的“魚(yú)文”二字最易引起人的暇思。中國(guó)自古就有魚(yú)雁傳書(shū)之說(shuō),書(shū)信常被稱(chēng)為“魚(yú)書(shū)”或“雁書(shū)”。這“魚(yú)文”仿佛就是幻化了的書(shū)信,勾起游子無(wú)盡的相思。“年年”兩句直寫(xiě)惜春。游子珍惜春天,舍不得春天離去
展開(kāi)閱讀全文 ∨,鑒賞
這是一篇游子傷春懷人之作。
上片寫(xiě)惜春思?xì)w。“急雨收春,斜風(fēng)約水”。寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),雨急風(fēng)斜。這第一句寫(xiě)得別致新穎,其中“收”字尤見(jiàn)功力。不言春將盡,不言春歸去,而曰“急雨收春”,看一“收”字,至使“急雨”反客為主,造語(yǔ)生動(dòng)俏皮。急雨收回春天,斜風(fēng)拂掠水面,而“浮紅漲綠魚(yú)文起”接著寫(xiě)暮春時(shí)節(jié)水面上的景致。紅化凋零,飄飄灑灑落滿江面;江水上漲,綠波蕩漾;魚(yú)兒游弋,激起陣陣波紋。這里的“魚(yú)文”二字最易引起人的暇思。中國(guó)自古就有魚(yú)雁傳書(shū)之說(shuō),書(shū)信常被稱(chēng)為“魚(yú)書(shū)”或“雁書(shū)”。這“魚(yú)文”仿佛就是幻化了的書(shū)信,勾起游子無(wú)盡的相思。“年年”兩句直寫(xiě)惜春。游子珍惜春天,舍不得春天離去,見(jiàn)春將盡,落紅飄零,意緒萬(wàn)千。正如辛棄疾所云“惜春常怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數(shù)!”游子惜春,可春并不理會(huì),春歸時(shí)也不懂得招呼游子,不知約游子結(jié)伴而還。春本無(wú)知,春本無(wú)曉,如此怨春,似乎無(wú)理,然而更顯其情真意切。這正是人們常說(shuō)的無(wú)理有情之妙。
上片惜春思?xì)w,下片自然而然地轉(zhuǎn)入懷人。“留恨城隅,關(guān)情紙尾。”寫(xiě)當(dāng)初與妻子的離別及日后的書(shū)信傳情。城隅,即城角,當(dāng)初與妻子離別之處。不忍離別,卻又不得不離別,于是便有“留恨城隅”。一個(gè)“恨”字籠罩了下片,也為讀者理解全詞提供了一個(gè)契機(jī)。不能相見(jiàn),只能在書(shū)信紙尾看到妻子的一片關(guān)切之情了。接下去作者描摹了抒情主人公憑欄遠(yuǎn)眺的鏡頭。中國(guó)古典詩(shī)詞中常借憑欄遠(yuǎn)眺寫(xiě)愁緒。李煜有句云:“獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。”(《浪淘沙》)辛棄疾有句云:“休去依危欄,斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處。”(《摸魚(yú)兒》)“闌干長(zhǎng)對(duì)西曛倚,”寫(xiě)抒情主人公倚著欄干長(zhǎng)久地凝視著西天的落日。熟悉中國(guó)古典詩(shī)詞的人都懂得這是一個(gè)痛苦的形象。結(jié)尾化用杜甫《春日憶李白》詩(shī)句,杜詩(shī)云:“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”以遙望對(duì)方所見(jiàn)的景致極寫(xiě)了兩人之間深厚的情誼。賀詞云:“鴛鴦俱是白頭時(shí),江南渭北三千里。”寫(xiě)夫妻老矣,卻關(guān)山阻隔、江南渭北天各一方。這結(jié)處用語(yǔ)質(zhì)拙,不雕飾,不張揚(yáng);江南渭北已溢出無(wú)限情思,而鴛鴦白頭更讓人感慨萬(wàn)端。
賀鑄善于寫(xiě)情,往往情真意切,此篇便是一例。賀鑄善于處理結(jié)處,此詞上片結(jié)處的無(wú)理而妙,下片結(jié)處的質(zhì)拙含蓄,都給人以極大的藝術(shù)享受和啟迪。▲,本節(jié)內(nèi)容由匿名網(wǎng)友上傳,原作者已無(wú)法考證。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)郵箱:service@52shiwen.com完善,鑒賞二
游子天涯,惜春恨別,原本是詩(shī)詞中寫(xiě)得熟濫的題材,但賀鑄此作語(yǔ)意精警,字句凝練,仍不乏新鮮之感。
起三句,繳足題面中“余春”二字,愛(ài)惜之情,亦于言外發(fā)之。枝頭繁花,乃春天之象征,而“急雨”摧花,掃盡春艷,故言“收春”。“收”字極煉,一如天公與人作對(duì),不肯讓春色長(zhǎng)駐人間,稍加炫示,便遣“急雨”追還。“急雨”之來(lái),“斜風(fēng)”與俱。雨添池波,風(fēng)遏逝水,故池水溶溶,新波“漲綠”。加以落英繽紛,漂流水上,泛泛“浮紅”,點(diǎn)綴碧瀾。而群魚(yú)嬉戲于漲池之中,你爭(zhēng)我?jiàn)Z,唼喋花瓣,掀動(dòng)一圈圈波紋。意境幽美。“浮紅漲綠魚(yú)文起”七字是極經(jīng)意之筆,非深情留戀“余春”之人不能如此細(xì)膩地觀察“余春”
展開(kāi)閱讀全文 ∨