揚(yáng)州有大宅,白骨無(wú)地歸:劉駕《賈客詞》翻譯賞析
作者:未知來(lái)源:詩(shī)文網(wǎng)網(wǎng)址:www.cqcjqzygs.cn發(fā)布時(shí)間:1634632703
賈客詞
??? 劉駕
??? 賈客燈下起, 猶言發(fā)已遲,
??? 高山有疾路, 暗行終不疑。
??? 寇盜伏其路, 猛獸來(lái)相追,
??? 金玉四散去, 空囊委路歧。
??? 揚(yáng)州有大宅, 白骨無(wú)地歸。
??? 少婦當(dāng)此日, 對(duì)鏡弄花枝。
??? 注釋:
??? ⑴賈(gǔ)客:商人。古時(shí)特指囤積營(yíng)利的坐商,古時(shí)候稱行商為“商”,坐商為“賈”。后泛指商人。
??? ⑵發(fā):出發(fā)。
??? ⑶疾路:捷徑。
??? ⑷暗行:在天色還很昏暗的時(shí)候趕路。
??? ⑸寇盜:指搶劫的強(qiáng)盜。
??? ⑹委:丟棄,拋棄。岐:一作“歧”,路的分支。
??? ⑺揚(yáng)州:著名的繁華都市,也是富商大賈的集散地。
??? 譯文:
??? 天還沒(méi)有亮,商人就起床了,卻還覺(jué)得此時(shí)出發(fā)已經(jīng)來(lái)不及了。高山上有條捷徑,商人以前常走這條路,從沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)差錯(cuò),雖然此時(shí)天還沒(méi)有亮,但商人還是認(rèn)為這條路不會(huì)發(fā)生意外。這一次他卻遇到了劫匪,他們埋伏在路旁,商人經(jīng)過(guò)時(shí),他們一擁而上。商人遭遇橫禍,錢財(cái)散盡,空落落的袋子遺棄在路旁。商人辛苦多年,在揚(yáng)州置下大宅,誰(shuí)想路遇劫匪,竟葬身荒野。他的妻子此時(shí)不知禍?zhǔn)乱呀?jīng)發(fā)生,正對(duì)著鏡子細(xì)細(xì)整理容妝,等待他的歸來(lái)。
??? 賞析:
??? 劉駕在唐代詩(shī)人中是被稱為能“以古詩(shī)鳴于時(shí)”的(見《唐詩(shī)別裁》卷四)。詩(shī)的第一段,通過(guò)“起”、“言”、“行”等動(dòng)作,寫商人為了謀利,天不亮就起來(lái)趕路。從“暗行”照應(yīng)“燈下起”,口口聲聲“發(fā)已遲”到“終不疑”,都可看出詩(shī)人煉句是頗費(fèi)斟酌的。
??? 第二段承接上面,寫賈客“暗行”引出的后果。“猛獸來(lái)相追”,既寫出寇盜的兇殘,又自然地引出商人可悲的下場(chǎng):“金玉四散去,空囊委路歧”。這里不寫賈客性命如何,卻只說(shuō)了錢財(cái)被搶光。其實(shí)寫錢就是側(cè)寫人,而且是更深刻地刻畫了人。
??? 最后的一段,詩(shī)人運(yùn)用了點(diǎn)睛之筆:“揚(yáng)州有大宅,白骨無(wú)地歸。”古人認(rèn)為客死異鄉(xiāng)是很可悲的,一般只有窮困潦倒的人才會(huì)遭此不幸。“揚(yáng)州”是當(dāng)時(shí)極為繁華的城市,死者家住揚(yáng)州,有朱門大宅,竟落到如此下場(chǎng),就令人驚愕了。僅此兩句,已使詩(shī)的意境更為深邃了。誰(shuí)料詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),出語(yǔ)驚人:“少婦當(dāng)此日,對(duì)鏡弄花枝。”這一方尸骨已拋棄在荒山僻野,那一方尚對(duì)著鏡子梳妝打扮,等待賈客歸來(lái)。“當(dāng)此日”三個(gè)字把兩種相反的現(xiàn)象連接到一起形成對(duì)照,就更顯得賈客的下場(chǎng)可悲可嘆,少婦的命運(yùn)可悲可憐。詩(shī)人這種抒發(fā)感想的方法很值得借鑒,這遠(yuǎn)比直來(lái)直去地發(fā)一番議論要強(qiáng)得多。這四句詩(shī)仿佛在講客觀事實(shí),并不帶絲毫主觀的色彩。詩(shī)人通過(guò)幾個(gè)很妥貼的意象來(lái)表現(xiàn),以喚起讀者的進(jìn)一步思索和聯(lián)想。這種技巧,在唐詩(shī)中是常見的。