譯文
客人當(dāng)中有位叫吳國良的朋友,他吹簫獻(xiàn)技,那簫聲猶如碧波明月下的清沏凄冷氣息、又如春日曉霧中的朦朧裊繞。美妙的簫聲雖然沒有招來娥皇與女英,但聽者在水云交織的迷瀠中,仿佛聽到悅耳的玉飾搖動(dòng)和磁擊的聲音。
注釋
憑闌人:曲牌名。
吳國良:倪瓚的朋友,宜興荊溪人。
湘靈:湘水女神。湘水為湖南省境內(nèi)的一條河流。
環(huán)佩:古人衣帶上所系之裝飾性玉器。
這首小令雖說只有短短四句,但曲家卻以清麗的語言,為讀者創(chuàng)造出妙趣橫生的藝術(shù)境界。在作者筆下,吳國良技藝高超,簫音低回清婉。倪瓚泛舟江上,聽其吹奏。簫聲空靈遼遠(yuǎn),如幻如真。那江中晃動(dòng)之月影,朦朧繚繞之春霧,均為吳郎精妙絕倫的洞簫演奏布置了濃重的令人神往的藝術(shù)欣賞氛圍。這美妙的簫音,會(huì)招致娥皇與女英前來鼓瑟呢,云水之間,聲音由遠(yuǎn)而近,似乎是神女的環(huán)佩在輕搖、碰撞,是那么玲瓏動(dòng)聽,女神真的眷顧,聞簫聲而來。
當(dāng)然,這樣的想象終歸只能是想象。作者的意圖,一是對(duì)友人技藝由衷的贊美,一是對(duì)美好生活的向往。元代無休無止的動(dòng)蕩,帶給曲家的是性靈的遮蔽感和人生的幻滅感。所以,脫跡塵
展開閱讀全文 ∨,賞析這首小令雖說只有短短四句,但曲家卻以清麗的語言,為讀者創(chuàng)造出妙趣橫生的藝術(shù)境界。在作者筆下,吳國良技藝高超,簫音低回清婉。倪瓚泛舟江上,聽其吹奏。簫聲空靈遼遠(yuǎn),如幻如真。那江中晃動(dòng)之月影,朦朧繚繞之春霧,均為吳郎精妙絕倫的洞簫演奏布置了濃重的令人神往的藝術(shù)欣賞氛圍。這美妙的簫音,會(huì)招致娥皇與女英前來鼓瑟呢,云水之間,聲音由遠(yuǎn)而近,似乎是神女的環(huán)佩在輕搖、碰撞,是那么玲瓏動(dòng)聽,女神真的眷顧,聞簫聲而來。
當(dāng)然,這樣的想象終歸只能是想象。作者的意圖,一是對(duì)友人技藝由衷的贊美,一是對(duì)美好生活的向往。元代無休無止的動(dòng)蕩,帶給曲家的是性靈的遮蔽感和人生的幻滅感。所以,脫跡塵氛之外,扁舟一葉,吹簫度曲,成為其理想的生活方式。“晚益務(wù)恬退,棄散無所積,屏慮釋累,黃冠野服,浮游湖山間以遂肥,豐采愈高,不為諂曲以事上官,足跡不涉貴人之門,與世浮沉,恥于炫暴,清而不污,將依隱焉”(元周南老《元處處士云林先生墓志銘》)。倪云林人格高標(biāo),文骨清逸,隱于五湖三泖之間,這本身就是一幅大寫意。
總之,此曲短小精悍,神韻超逸,正如倪瓚畫作中的小品,沖淡醇雅,不為俗染。▲
,參考資料:完善
1、 趙義山主編.元曲鑒賞辭典:商務(wù)印書館國際有限公司,2012.01:第1028-1029頁......
畫堂紅袖倚清酣,華發(fā)不勝簪。幾回晚直金鑾殿,東風(fēng)軟、花里停驂。書詔許傳宮燭,輕羅初試朝衫。御溝冰泮水挼藍(lán)。飛燕語呢喃。重重簾幕寒猶在,憑誰寄、銀字泥緘。報(bào)道先生歸也,杏花春雨江南。......
芙蓉映水菊花黃,滿目秋光。枯荷葉底鷺鷥藏。金風(fēng)蕩,飄動(dòng)桂枝香。〔幺〕雷峰塔畔登高望,見錢塘一派長江。湖水清,江湖漾,天邊斜月,新雁兩三行。......
混沌鑿開,天險(xiǎn)巍巍,東巖峻兮。是云髓凝成,半空高矗,天風(fēng)吹裂,一線中開。妙出神功,高擎仙界,鳥道疑當(dāng)太白西。憑高處,見云噓巖腹,鼓舞風(fēng)雷。落花香染桃鞋。快闊步青云志壯哉。便萬里孤騫,超人間世,一枝高折,作月中梯。筆蘸天河,手捫象緯,笑傲風(fēng)云入壯......
秋江渺渺芙蓉芳,秋江女兒將斷腸。絳袍春淺護(hù)云暖,翠袖日暮迎風(fēng)涼。鯉魚吹浪江波白,霜落洞庭飛木葉。蕩舟何處采蓮人,愛惜芙蓉好顏色。......