詠田家 聶夷中 〔唐代〕

作者:來源:發布時間:2021-10-14

詠田家

聶夷中 〔唐代〕

二月賣新絲,五月糶新谷。

醫得眼前瘡,剜卻心頭肉。

我愿君王心,化作光明燭。

不照綺羅筵,只照逃亡屋。




 · 譯注

二月還未開始養蠶,就已成為抵債之物;五月谷未成熟,新谷已忍痛賣出。

這是用刀挖掉心頭好肉,來補眼前爛瘡。

希望帝王之心,化作光明的燭火。

不照那豪華筵席,只照災民空屋。


1.糶(tiào):出賣谷物。

2.眼前瘡(chuāng):指眼前的困難,眼前的痛苦。

3.剜(wān)卻:挖掉,用刀挖除。心頭肉:身體的關鍵部位,這里喻指賴以生存的勞動果實。

4.綺(qǐ)羅:貴重的絲織品。這里指穿綾羅綢緞的人。筵(yán):宴席。

5.逃亡屋:貧苦農民無法生活,逃亡在外留下的空屋。



 · 簡析

這是一首反映民生疾苦的詩,全詩八句四十字,展示了唐末農民遭受的嚴重剝削,表達了作者對廣大貧苦農民的深切關懷與同情。


開篇就揭露封建社會農村一種典型“怪”事:“二月賣新絲,五月糶新谷”,寫出了農民在青黃不接之時被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農民迫于生計,為濟燃眉之急,竟不得不以未來的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸。“二”“五”月極言時間之早,這么早就背上閻王債,足以說明農民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步。“賣”“糶”狀其只出不入,深刻反映了農民的辛酸血淚和無比痛苦。


“醫得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質。“眼前瘡”固然比喻眼前急難,“心頭肉”固然比喻絲谷等農家命根,但這比喻所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來”的概念化表述能及萬一。剜卻性命攸關的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對當時廣大農民瀕臨絕境的高度概括和生動寫照。


詩的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達詩人對解決正在激化中的社會矛盾的希望和設想,深寄對“君主”的譏刺之意,表達改良現實的愿望,頗合新樂府倡導者提出的“惟歌生民病,愿得天子知”(白居易《寄唐生》)的精神。詩人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時代和階級的局限性,但是,也從另一個側面深刻地揭露了封建社會最高統治者“君王”所代表的個人利益。


“君王”之“燭”只照地主豪紳,權貴達官,而其光不可射及逃亡的農舍,即客觀反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿之意見于言外,妙在運用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公。


這首詩之所以向為人們所傳誦,除了它真實而帶有高度概括性地再現了封建社會的黑暗現實、反映了農民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現技巧。


標簽:
猜你喜歡