驄[cōng]馬 萬楚 〔唐代〕 金絡(luò)青驄白玉鞍,長鞭紫陌野游盤。 朝驅(qū)東道塵恒滅,暮到河源日未闌。 汗血每隨邊地苦,蹄傷不憚隴陰寒。 君能一飲長城窟,為報(bào)天山行路難。 · 譯注 金飾的籠頭青白的色澤潔白似玉的馬鞍,主人揚(yáng)著長鞭在京郊大道上來回游蕩。 早晨奔馳在大道上揚(yáng)起的塵土很久才消散,傍晚到達(dá)黃河的發(fā)源地太陽尚未下山。 汗血寶馬常跟隨主人征戰(zhàn)沙場艱苦卓絕,即使馬蹄受傷也毫不畏懼邊地的苦寒。 希望你能將這滿滿長城的泉窟一飲而盡,哪怕歷盡艱難險(xiǎn)阻的天山也在所不辭。 1.金絡(luò):指用金裝飾的馬籠頭,形容它的富貴與華麗。 2.青驄:指馬的毛色和品種,是產(chǎn)于西域的名馬,有青白相間的色澤。 3.白玉鞍:指潔白似玉的馬鞍。 4.紫陌:指京師郊野的道路。 5.朝:早晨。 6.闌:將盡。 · 簡析 首聯(lián)寫驄馬的毛色、裝飾與氣派,在讀者眼前展現(xiàn)的就是一匹形貌引人注目、氣度不凡的良馬?!敖稹薄ⅰ扒唷?、“白”,色彩的調(diào)配既富麗堂皇,又柔和舒適。用詞造意,鋪張夸飾,以突出驄馬華飾的高貴和揚(yáng)厲矯健的雄姿,使馬的形象更為鮮明生動(dòng)。 頷聯(lián)寫馬的敏捷、矯健和雄風(fēng)?!俺?qū)東道塵恒滅,暮到河源日未闌”,早晨駿馬奔馳在長安的大道上,揚(yáng)起的塵土很快消散;傍晚到達(dá)黃河的發(fā)源地,太陽尚未下山?!俺?、“暮”,早晚僅為一天,說明時(shí)間的短促,“東道”、“河源”,兩地相距數(shù)千里,用以夸張空間的闊遠(yuǎn)。“塵恒滅”、“日未闌”,表現(xiàn)驄馬飛奔的神速、銳意進(jìn)取的雄風(fēng)。 頸聯(lián)刻劃驄馬的功業(yè)、品格和德性。“汗血”,即“汗血馬”,一種產(chǎn)在西域大宛國的千里馬。據(jù)說此馬在長途跋涉之中,至日中其汗從前肩髆小孔中流出,顏色如血。“每隨”、“不憚”四字,表現(xiàn)了驄馬艱苦卓絕、征戰(zhàn)沙場、出生入死、為國捐軀的昂揚(yáng)的戰(zhàn)斗精神和百折不撓的堅(jiān)強(qiáng)意志。頷、頸兩聯(lián)屬對(duì)工致,氣勢開宕、豪邁,讀后令人精神振奮。 尾聯(lián)“君能一飲長城窟,為盡天山行路難”表達(dá)了主人對(duì)驄馬的期望,正如杜甫“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,萬里可橫行”(《房兵曹胡馬》)之意。“長城窟”,為古樂府《飲馬長城窟行》的簡寫,原屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。相傳長城有泉窟,可以飲馬。古辭原意為“征戍之客,至于長城而飲其馬,婦人思念其勤勞,故作是曲也。”“行路難”,原屬《樂府·雜曲歌辭》,即“備言世路艱難及離別悲傷之意”(《樂府解題》)。結(jié)句引用樂府古題,意思是只要能有建功立業(yè)、為國獻(xiàn)身的機(jī)會(huì),哪怕是奔赴長城內(nèi)外和歷盡艱難險(xiǎn)阻的天山也在所不辭,表現(xiàn)了驄馬的不甘寂寞、一展宏圖的雄心壯志,同時(shí)也表現(xiàn)了詩人昂揚(yáng)奮發(fā)的進(jìn)取精神和立功邊陲的宏偉抱負(fù)。 這首詩從馬的華飾,寫到馬的才能、突出馬的品質(zhì)和德性,盛贊它為國建功立業(yè)而不怕艱苦、不惜傷殘的精神。詩歌格調(diào)高亢,豪放曠達(dá),體現(xiàn)了盛唐奮發(fā)昂揚(yáng)、熱情奔放的詩風(fēng)。沈德潛稱這首詩“幾可追步老杜詠馬詩。”