枝迎南北鳥(niǎo),葉送往來(lái)風(fēng):薛濤《詠梧桐》詩(shī)歌翻譯賞析
作者:未知來(lái)源:詩(shī)文網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2021-10-14
詠梧桐
??? 薛鄖? 薛濤
??? 庭除一古桐,聳干入云中。
??? 枝迎南北鳥(niǎo),葉送往來(lái)風(fēng)。
??? 注釋:
??? ①這是一首父女倆合寫梧桐樹(shù)的小詩(shī)。父,薛鄖;女,薛濤。
??? ②庭除:庭前的臺(tái)階,指庭院里。
??? ③干:樹(shù)干。
??? 翻譯:
??? 庭院里一棵梧桐樹(shù),樹(shù)干高高聳入云霄。樹(shù)枝迎來(lái)南南北北的鳥(niǎo)兒,樹(shù)葉送走來(lái)來(lái)往往的風(fēng)兒。
??? 創(chuàng)作背景:
??? 相傳,薛濤八九歲時(shí),一天,她的父親薛鄖指著院子里的梧桐樹(shù),先誦了“庭除一梧桐,聳干入云中”兩句,叫她完成。她隨口便續(xù)了后面兩句。整首詩(shī)前兩句寫樹(shù)身、樹(shù)干,特點(diǎn)是“古”和“高”,寫出了梧桐樹(shù)的古樸蒼勁,寫得很有氣勢(shì);后兩句寫樹(shù)枝、樹(shù)葉,特點(diǎn)是“迎”和“送”,聯(lián)想生動(dòng)活潑,對(duì)仗十分工整。前兩句和后兩句充分反映了父女倆在年齡、性格和氣質(zhì)上的不同,但當(dāng)四句合起來(lái)時(shí)卻又是那么和諧生動(dòng),相映成趣。
??? 賞析:
??? 唐代宗大歷三年,也就是“安史之亂”平定之后不久,時(shí)局仍然動(dòng)蕩不安。流亡蜀中成都的昔日京都小吏薛鄖與妻子裴氏,天天在提心吊膽中過(guò)日子。這時(shí)裴氏生下一女,薛鄖斟酌再三,為女兒取名“濤”,字“洪度”,以紀(jì)念那一段驚濤駭浪般的生活歷程,同時(shí)也盼望自此能安度洪流滾滾的歲月。
??? 這時(shí),老一輩的官吏大多失勢(shì),官場(chǎng)新貴迭出,一派混亂,薛鄖見(jiàn)狀,索性辭官家居,一心一意地調(diào)教他的獨(dú)生女兒。在父親的悉心教導(dǎo)下,薛濤學(xué)業(yè)進(jìn)步極快,很早就展現(xiàn)了她天賦的詩(shī)才。薛濤八歲那年,她父親看著庭中的一棵茂盛的梧桐樹(shù),便以“詠梧桐”為題,吟出了兩句詩(shī):
??? 庭除一古桐,聳干入云中;
??? 這兩句明為狀景,實(shí)際含有他高風(fēng)亮節(jié),不隨俗流的清高人生觀。吟完后,他用眼睛看定薛濤,意思是讓她往下接續(xù),小薛濤眨了眨眼,隨即脫口而出:
??? 枝迎南北鳥(niǎo),葉送往來(lái)風(fēng)。
??? 她這兩句純粹只是觸景生情,頗為生動(dòng)切題,但并沒(méi)有特別的意思。而薛鄖卻暗自認(rèn)為是不祥之兆,定會(huì)預(yù)示著女兒今后是個(gè)迎來(lái)送往的人物;當(dāng)然,他這種推測(cè),除了從詩(shī)句而來(lái)外,主要還是根據(jù)女兒那過(guò)人的才思和美貌來(lái)看的。不料,事情的發(fā)展確實(shí)也應(yīng)了薛父的預(yù)感,薛濤長(zhǎng)大后真是成了一棵招搖一時(shí)的“梧桐樹(shù)”;過(guò)了一生“迎南北鳥(niǎo)”、“送往來(lái)風(fēng)”的奇特生涯。