天臺(tái)鄰四明,華頂高百越。
門標(biāo)赤城霞,樓棲滄島月。
憑高登遠(yuǎn)覽,直下見溟渤。
云垂大鵬翻,波動(dòng)巨鰲沒。
風(fēng)潮爭(zhēng)洶涌,神怪何翕忽。
觀奇跡無倪,好道心不歇。
攀條摘朱實(shí),服藥煉金骨。
安得生羽毛,千春臥蓬闕?
譯文
天臺(tái)山鄰近四明山,華麗清秀的山頂是百越國的最高峰。
赤城山紅霞般的崖石迎入朱門,滄島的明月喜歡棲息的山上的高樓。
登高望遠(yuǎn),一直可以看到蒼茫溟渤的大海。
天空中云彩如同大鵬的翅膀一樣翻騰,蒼海里巨大的鯨魚隨波逐浪。
巨浪追逐著旋風(fēng),洶涌澎湃,神仙和妖怪如電閃一樣快速往來。
看到這奇異的景色,卻找不到神仙的蹤跡,學(xué)道的心思難以平靜。
攀緣著樹枝,采摘下通紅的果實(shí),燒起火熱的丹爐煉出丹藥,以脫胎換金骨。
如何才能身長(zhǎng)羽毛,千秋萬代,在蓬萊仙島逍遙自在呢?
注釋
①《臺(tái)州府志》:天臺(tái)
江上相逢皆舊游,湘山永望不堪愁。明月秋風(fēng)洞庭水,孤鴻落葉一扁舟。......
......
十年曾一別,征路此相逢。馬首向何處?夕陽千萬峰。......
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺(tái)。妒雪聊相比,欺春不逐來。偶同佳客見,似為凍醪開。若在秦樓畔,堪為弄玉媒。......
路分蹊石夾煙叢,十里蕭蕭古樹風(fēng)。出寺馬嘶秋色里,向陵鴉亂夕陽中。竹間泉落山廚靜,塔下僧歸影殿空。猶有南朝舊碑在,恥將興廢問休公。......