胡笳十八拍

蔡琰〔兩漢〕〔〕

  我生之初尚無(wú)為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時(shí)。干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節(jié)義虧。對(duì)殊俗兮非我宜,遭惡辱兮當(dāng)告誰(shuí)?笳一會(huì)兮琴一拍,心憤怨兮無(wú)人知。

  戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。云山萬(wàn)重兮歸路遐,疾風(fēng)千里兮揚(yáng)塵沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮為驕奢。兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。

  越漢國(guó)兮入胡城,亡家失身兮不如無(wú)生。氈裘為裳兮骨肉震驚,羯羶?yōu)槲顿馔鞫粑仪椤\惫男鈴囊惯_(dá)明,胡風(fēng)浩浩兮暗塞營(yíng)。傷今感昔兮三拍成,銜悲畜恨兮何時(shí)平。

  無(wú)日無(wú)夜兮不思我鄉(xiāng)土,稟氣合生兮莫過(guò)我最苦。天災(zāi)國(guó)亂兮人無(wú)主,唯我薄命兮沒(méi)戎虜。殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰(shuí)可與語(yǔ)!尋思涉歷兮多艱阻,四拍成兮益凄楚。

  雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢音。雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。攢眉向月兮撫雅琴,五拍泠泠兮意彌深。

  冰霜?jiǎng)C凜兮身苦寒,饑對(duì)肉酪兮不能餐。夜間隴水兮聲嗚咽,朝見(jiàn)長(zhǎng)城兮路杳漫。追思往日兮行李難,六拍悲來(lái)兮欲罷彈。

  日暮風(fēng)悲兮邊聲四起,不知愁心兮說(shuō)向誰(shuí)是!原野蕭條兮烽戍萬(wàn)里,俗賤老弱兮少壯為美。逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。草盡水竭兮羊馬皆徙,七拍流恨兮惡居于此。

  為天有眼兮何不見(jiàn)我獨(dú)漂流?為神有靈兮何事處我天南海北頭?我不負(fù)天兮天何配我殊匹?我不負(fù)神兮神何殛我越荒州?制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉(zhuǎn)愁。

  天無(wú)涯兮地?zé)o邊,我心愁兮亦復(fù)然。人生倏忽兮如白駒之過(guò)隙,然不得歡樂(lè)兮當(dāng)我之盛年。怨兮欲問(wèn)天,天蒼蒼兮上無(wú)緣。舉頭仰望兮空云煙,九拍懷情兮誰(shuí)與傳?

  城頭烽火不曾滅,疆場(chǎng)征戰(zhàn)何時(shí)歇?殺氣朝朝沖塞門(mén),胡風(fēng)夜夜吹邊月。故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無(wú)聲兮氣將咽。一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血。

  我非食生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死當(dāng)埋骨兮長(zhǎng)已矣。日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。鞠之育之兮不羞恥,憋之念之兮生長(zhǎng)邊鄙。十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。

  東風(fēng)應(yīng)律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽(yáng)和。羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國(guó)交歡兮罷兵戈。忽遇漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。喜得生還兮逢圣君,嗟別稚子兮會(huì)無(wú)因。十有二拍兮哀樂(lè)均,去住兩情兮難具陳。

  不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮泣下沾衣。漢使迎我兮四牡騑騑,胡兒號(hào)兮誰(shuí)得知?與我生死兮逢此時(shí),愁為子兮日無(wú)光輝,焉得羽翼兮將汝歸。一步一遠(yuǎn)兮足難移,魂消影絕兮恩愛(ài)遺。十有三拍兮弦急調(diào)悲,肝腸攪刺兮人莫我知。

  身歸國(guó)兮兒莫之隨,心懸懸兮長(zhǎng)如饑。四時(shí)萬(wàn)物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暫移。山高地闊兮見(jiàn)汝無(wú)期,更深夜闌兮夢(mèng)汝來(lái)斯。夢(mèng)中執(zhí)手兮一喜一悲,覺(jué)后痛吾心兮無(wú)休歇時(shí)。十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心是思。

  十五拍兮節(jié)調(diào)促,氣填胸兮誰(shuí)識(shí)曲?處穹廬兮偶殊俗。愿得歸來(lái)兮天從欲,再還漢國(guó)兮歡心足。心有懷兮愁轉(zhuǎn)深,日月無(wú)私兮曾不照臨。子母分離兮意難怪,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋!

  十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。對(duì)萱草兮憂不忘,彈鳴琴兮情何傷!今別子兮歸故鄉(xiāng),舊怨平兮新怨長(zhǎng)!泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生兮獨(dú)罹此殃!

  十七拍兮心鼻酸,關(guān)山阻修兮行路難。去時(shí)懷土兮心無(wú)緒,來(lái)時(shí)別兒兮思漫漫。塞上黃蒿兮枝枯葉干,沙場(chǎng)白骨兮刀痕箭瘢。風(fēng)霜?jiǎng)C凜兮春夏寒,人馬饑豗兮筋力單。豈知重得兮入長(zhǎng)安,嘆息欲絕兮淚闌干。

  胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。十八拍兮曲雖終,響有余兮思無(wú)窮。是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂(lè)各隨人心兮有變則通。胡與漢兮異域殊風(fēng),天與地隔兮子西母東。苦我怨氣兮浩于長(zhǎng)空,六合雖廣兮受之應(yīng)不容!

譯文及注釋

譯文
  我剛出生的時(shí)候天下太平無(wú)事,長(zhǎng)大之后國(guó)運(yùn)急劇衰退。蒼天不仁降下災(zāi)禍,大地沒(méi)有仁愛(ài)之心,讓我遭逢亂世。戰(zhàn)爭(zhēng)連綿不休,這世道想要生存分外艱難;黎民百姓流離失所,痛苦難當(dāng)啊!狼煙四起,匈奴大肆燒殺搶掠,違背本意茍且偷生,丟失了節(jié)操與義心心中有愧啊!匈奴的習(xí)俗與我漢族不同難以適應(yīng),遭受種種恥辱又應(yīng)當(dāng)向誰(shuí)訴說(shuō)?胡笳吹一下瑤琴?gòu)椧慌模皇菨M腔悲痛與怨無(wú)人能知啊!

  戎羯逼迫我成為其妾室,挾持向西而行就像要去到天涯。高山重重直入云霄,歸程怕是遙遙無(wú)期;疾風(fēng)吹過(guò)千里,塵沙飛揚(yáng)。胡人人數(shù)眾多又殘暴兇狠如毒蛇,披甲持弓,一路驕橫奢侈。琴弦上高唱兩拍,心中悲痛欲絕;心中志

展開(kāi)閱讀全文 ∨
賞析
賞析

  《胡笳十八拍》最早見(jiàn)于朱熹《楚辭集注·后語(yǔ)》,相傳為蔡琰作。蔡琰,字文姬,陳留(今河南札縣)人,為漢末著名學(xué)者蔡邕之女。博學(xué)有才辯,又妙于音律。戰(zhàn)亂中,為胡騎所獲,南匈奴左賢王納為妃子,生二子。十二年后為曹操贖回。她將這一段經(jīng)歷寫(xiě)成《悲憤詩(shī)》,五言與騷體各一篇,見(jiàn)于《后漢書(shū)·董祀妻傳》。

  《胡笳十八拍》的內(nèi)容與兩首《悲憤詩(shī)》大體相同。關(guān)于此詩(shī)的真?zhèn)螁?wèn)題,向有爭(zhēng)論,欲知其詳,可參看中華書(shū)局出版的《胡笳十八拍討論集》。從詩(shī)歌體制來(lái)看,與東漢末年的作品有相當(dāng)距離,且詩(shī)歌內(nèi)容與蔡琰生平亦有若干抵觸之處,托名蔡琰的可能性較大。這里姑從其舊,仍署蔡琰。《胡笳十八拍》是古樂(lè)府琴

展開(kāi)閱讀全文 ∨,賞析

  《胡笳十八拍》最早見(jiàn)于朱熹《楚辭集注·后語(yǔ)》,相傳為蔡琰作。蔡琰,字文姬,陳留(今河南札縣)人,為漢末著名學(xué)者蔡邕之女。博學(xué)有才辯,又妙于音律。戰(zhàn)亂中,為胡騎所獲,南匈奴左賢王納為妃子,生二子。十二年后為曹操贖回。她將這一段經(jīng)歷寫(xiě)成《悲憤詩(shī)》,五言與騷體各一篇,見(jiàn)于《后漢書(shū)·董祀妻傳》。

  《胡笳十八拍》的內(nèi)容與兩首《悲憤詩(shī)》大體相同。關(guān)于此詩(shī)的真?zhèn)螁?wèn)題,向有爭(zhēng)論,欲知其詳,可參看中華書(shū)局出版的《胡笳十八拍討論集》。從詩(shī)歌體制來(lái)看,與東漢末年的作品有相當(dāng)距離,且詩(shī)歌內(nèi)容與蔡琰生平亦有若干抵觸之處,托名蔡琰的可能性較大。這里姑從其舊,仍署蔡琰。《胡笳十八拍》是古樂(lè)府琴曲歌辭。胡笳,是漢代流行于塞北和西域的一種管樂(lè)器,其音悲涼,后代形制為木管三孔。為什么“胡笳”又是“琴曲”呢?唐代詩(shī)人劉商在《胡笳曲序》中說(shuō):“胡人思慕文姬,乃卷蘆葉為吹笳,奏哀怨之音,后董生以琴寫(xiě)胡笳聲為十八拍。”此詩(shī)最后一拍也說(shuō):“胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。”可知原為笳曲,后經(jīng)董生之手,翻成了琴曲。

  《胡笳十八拍》是感人肺腑的千古絕唱,它的作者就是蔡文姬。欣賞此詩(shī),不要作為一般的書(shū)面文學(xué)來(lái)閱讀,而應(yīng)想到是蔡文姬這位不幸的女子在自彈自唱,琴聲正隨著她的心意在流淌。隨著琴聲、歌聲,我們似見(jiàn)她正行走在一條由屈辱與痛苦鋪成的長(zhǎng)路上。

  她在時(shí)代大動(dòng)亂的背景前開(kāi)始露面。第一拍即點(diǎn)出“亂離”的背景:胡虜強(qiáng)盛,烽火遍野,民卒流亡(見(jiàn)“干戈日尋兮道路危”等三句)。漢末天下大亂,宦官、外戚、軍閥相繼把持朝政,農(nóng)民起義、軍閥混戰(zhàn)、外族入侵,陸續(xù)不斷。漢末詩(shī)歌中所寫(xiě)的“鎧甲生蟣虱,萬(wàn)姓以死亡。白骨露于野,千里無(wú)雞鳴”(曹操《蒿里行》),“出門(mén)無(wú)所見(jiàn),白骨蔽平原”(王粲《七哀詩(shī)》),等等,都是當(dāng)時(shí)動(dòng)亂現(xiàn)實(shí)的真實(shí)寫(xiě)照。詩(shī)中的女主人公蔡琰,即是在兵荒馬亂之中被胡騎擄掠西去的。被擄,是她痛苦生涯的開(kāi)端,也是她痛苦生涯的根源,因而詩(shī)中專用一拍(第二拍)寫(xiě)她被擄途中的情況,又在第十拍中用“一生辛苦兮緣別離”,指明一生的不幸(“辛苦”)源于被擄(即所謂“別離”)。

  她在被強(qiáng)留在南匈奴的十二年間,生活上與精神上承受著巨大的痛苦。胡地的大自然是嚴(yán)酷的:“胡風(fēng)浩浩”(第三拍),“冰霜?jiǎng)C凜”(第六拍),“原野蕭條”(第七拍),流水嗚咽(第六拍“夜聞隴水兮聲嗚咽”)。異方殊俗的生活是與她格格不入的:毛皮做的衣服,穿在身上心驚肉跳(第三拍“氈裘為裳兮骨肉震驚”);以肉奶為食,腥膻難聞,無(wú)法下咽(第三拍“羯膻為味兮枉遏我情”,第六拍“饑對(duì)肉酪兮不能餐”);居無(wú)定處,逐水草而遷徒,住在臨時(shí)用草箋、干牛羊糞壘成的窩棚里(第六拍“逐有水草兮安家葺壘……草盡水竭兮羊馬皆徒”);興奮激動(dòng)時(shí),擊鼓狂歡,又唱又跳,喧聲聒耳,通宵達(dá)旦(第三拍“鼙鼓喧兮從夜達(dá)明”)。總之,她既無(wú)法適應(yīng)胡地惡劣的自然環(huán)境,也不能忍受與漢族迥異的胡人的生活習(xí)慣,因而她唱出了“殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰(shuí)可與語(yǔ)”的痛苦的心聲。而令她最為不堪的,還是在精神方面。

  在精神上,她經(jīng)受著雙重的屈辱:作為漢人,她成了胡人的俘虜;作為女人,被迫嫁給了胡人。第一拍所謂“志意乖兮節(jié)義虧”,其內(nèi)涵正是指這雙重屈辱而言的。在身心兩方面都受到煎熬的情況下,思念故國(guó),思返故鄉(xiāng),就成了支持她堅(jiān)強(qiáng)地活下去的最重要的精神力量。從第二拍到第十一拍的主要內(nèi)容便是寫(xiě)她的思鄉(xiāng)之情。第四拍的“無(wú)日無(wú)夜兮不念我故土”,第十拍的“故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無(wú)聲兮氣將咽”,第十一拍的“生仍冀得兮歸桑梓”,都是直接訴說(shuō)鄉(xiāng)情的動(dòng)人字句。而訴說(shuō)鄉(xiāng)情表現(xiàn)得最為感人的,要數(shù)第五拍。在這一拍中,蔡文姬以她執(zhí)著的深情開(kāi)鑿出一個(gè)淡遠(yuǎn)深邃的情境:秋日,她翹首藍(lán)夭,期待南飛的大雁捎去她邊地的心聲;春天,她仰望云空,企盼北歸的大雁帶來(lái)的故土的音訊。但大雁高高地飛走廠,杳邈難尋,她不由得心痛腸斷,黯然銷魂……。在第十一拍中,她揭出示自己忍辱偷生的內(nèi)心隱秘:“我非貪生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死得埋骨兮長(zhǎng)已矣。”終于,她熬過(guò)了漫長(zhǎng)的十二年,還鄉(xiāng)的宿愿得償,“忽遇漢使兮稱近詔,遣千金兮贖妾身。”但這喜悅是轉(zhuǎn)瞬即逝的,在喜上心頭的同時(shí),飄來(lái)了一片新的愁云,她想到自己生還之日,也是與兩個(gè)親生兒子訣別之時(shí)。第十二拍中說(shuō)的:“喜得生還兮逢圣君,嗟別稚子兮會(huì)無(wú)因。十有二拍兮哀樂(lè)均,去住兩情兮難具陳”,正是這種矛盾心理的坦率剖白。從第十三拍起,蔡文姬就轉(zhuǎn)入不忍與兒子分別的描寫(xiě),出語(yǔ)便咽,沉哀入骨。第十三拍寫(xiě)別子,第十四拍寫(xiě)思兒成夢(mèng),“撫抱胡幾兮位下沾衣。……一步一遠(yuǎn)兮足難移,魂銷影絕兮恩愛(ài)移”,“山高地闊兮見(jiàn)汝無(wú)期,更深夜闌兮夢(mèng)汝來(lái)斯。夢(mèng)中執(zhí)手兮一喜一悲,覺(jué)后痛吾心兮無(wú)休歇時(shí),”極盡纏綿,感人肺腑。宋代范時(shí)文在《對(duì)床夜話》中這樣說(shuō):“此將歸別子也,時(shí)身歷其苦,詞宣乎心。怨而怒,哀前思,千載如新;使經(jīng)圣筆,亦必不忍刪之也。”蔡文姬的這種別離之情,別離之痛,一直陪伴著她,離開(kāi)胡地,重入長(zhǎng)安。屈辱的生活結(jié)束了,而新的不幸:思念親子的痛苦,才剛剛開(kāi)始。“胡與漢兮異域殊風(fēng),天與地隔兮子西母東。苦我怨氣兮浩于長(zhǎng)空,六和雖廣兮受之應(yīng)不容。”全詩(shī)即在此感情如狂潮般涌動(dòng)處曲終罷彈,完成了蔡文姬這一怨苦向天的悲劇性的人生旅程。

  《胡笳十八拍》既體現(xiàn)了蔡文姬的命薄,也反映出她的才高。《胡笳十八拍》在主人公,即蔡文姬自己的藝術(shù)形象創(chuàng)造上,帶有強(qiáng)烈的主觀抒情色彩,即使在敘事上也是如此,寫(xiě)被擄西去,在胡地生育二子,別兒歸國(guó),重入長(zhǎng)安,無(wú)不是以深情唱嘆出之。如寫(xiě)被擄西去:“云山萬(wàn)重兮歸路遇,疾風(fēng)千里兮揚(yáng)塵沙。人多暴猛兮如狂蛇,控弦被甲兮為驕奢”,處處表露了蔡文姬愛(ài)憎鮮明的感情——“云山”句連著故土之思,“疾風(fēng)”句關(guān)乎道路之苦。強(qiáng)烈的主觀抒情色彩,更主要地體現(xiàn)在感情抒發(fā)的突發(fā)性上。蔡文姬的感情,往往是突然而來(lái),忽然而去,跳蕩變化,匪夷所思。正所謂“思無(wú)定位”,甫臨滄海,復(fù)造瑤池。并且詩(shī)中把矛頭直指天、神:“天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時(shí)。”“為天有眼兮何不見(jiàn)我獨(dú)漂流?為神有靈兮何事處我海北天南頭?我不負(fù)天兮天何配我殊匹?我不負(fù)神兮神何殛我越荒州?”把天、神送到被告席,更反映出蔡文姬的“天無(wú)涯兮地?zé)o邊,我心愁兮亦復(fù)然,”“苦我怨氣兮浩于長(zhǎng)空”的心情。

  《胡笳十八拍》的藝術(shù)價(jià)值很高,明朝人陸時(shí)雍在《詩(shī)鏡總論》中說(shuō):“東京風(fēng)格頹下,蔡文姬才氣英英。讀《胡笳吟》,可令驚蓬坐振,沙礫自飛,真是激烈人懷抱。”

  《胡笳十八拍》的藝術(shù)價(jià)值高,與蔡文姬的才高有關(guān),蔡文姬的才高是由她的家世和社會(huì)背景造成的。▲

,

本節(jié)內(nèi)容由匿名網(wǎng)友上傳,原作者已無(wú)法考證。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)郵箱:service@52shiwen.com完善

創(chuàng)作背景
漢末南匈奴入侵中原,蔡文姬被南匈奴左賢王擄入匈奴。其后文姬被左賢王納為妃,并生二子。漢丞相曹操曾經(jīng)與蔡邕交好,并知文姬頗有文才,當(dāng)?shù)弥募г庥龊螅伺墒拐咧列倥嬉?jiàn)單于,以重金贖回蔡文姬。蔡文姬托付侍女侍琴留下照顧其二子,自己?jiǎn)稳艘闳粴w漢。
蔡琰

蔡琰(177?-?),字文姬,陳留固(今河南杞縣)人。其父蔡邕是漢末的著名學(xué)者,以文章聞名。蔡琰博學(xué)多才,精通音律。董卓之亂中蔡琰被亂軍所虜,后流落入南匈奴。在匈奴中居十二年,生二子。中原地區(qū)平定后,被曹操贖回,改嫁于董祀。蔡琰保留下來(lái)的作品,比較可靠的只有兩首《悲憤詩(shī)》;另一個(gè)組詩(shī)《胡笳十八拍》,也有人認(rèn)為是蔡琰所作,但多數(shù)研究者認(rèn)為是后人依托。 蔡文姬的父親蔡邕是當(dāng)時(shí)大名鼎鼎的文學(xué)家和書(shū)法......[1005篇詩(shī)文][100篇名句]

猜你喜歡
上書(shū)諫獵

司馬相如〔兩漢〕

臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌......

西北有高樓

佚名〔兩漢〕

西北有高樓,上與浮云齊。交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階。上有弦歌聲,音響一何悲!誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。清商隨風(fēng)發(fā),中曲正徘徊。一彈再三嘆,慷慨有余哀。不惜歌者苦,但傷知音稀。愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。(鴻鵠 一作:鳴鶴)......

贈(zèng)從弟·其二

劉楨〔兩漢〕

亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒?松柏有本性。......

孟母三遷

劉向〔兩漢〕

鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長(zhǎng),學(xué)......

巫山高

佚名〔兩漢〕

巫山高,高以大;淮水深,難以逝。我欲東歸,害梁不為?我集無(wú)高曳,水何湯湯回回。臨水遠(yuǎn)望,泣下沾衣。遠(yuǎn)道之人心思?xì)w,謂之何!......