譯文
韋曲這里的花開得如此可愛,家家戶戶都是滿園春色,讓人心動至極。
杯中美酒一定要整日痛飲才盡興,頭發花白了更要好好享受這美麗的春色。
石角鉤破了我的衣服,似乎是想要我住下,藤梢綠刺得眼使我眼前一新。
感慨我什么時候也能夠住在竹林里,頭戴著隱士的黑頭巾,過著悠閑淡泊的隱逸生活啊!
注釋
在京城三十里,貴家園亭、侯王別墅,多在于此,乃行樂之勝地。
惱殺:亦作“惱煞”。猶言惱甚。殺,語助詞,表示程度深。
綠尊:亦作“緑樽”,酒杯。
江上相逢皆舊游,湘山永望不堪愁。明月秋風洞庭水,孤鴻落葉一扁舟。......
......
十年曾一別,征路此相逢。馬首向何處?夕陽千萬峰。......
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。妒雪聊相比,欺春不逐來。偶同佳客見,似為凍醪開。若在秦樓畔,堪為弄玉媒。......
路分蹊石夾煙叢,十里蕭蕭古樹風。出寺馬嘶秋色里,向陵鴉亂夕陽中。竹間泉落山廚靜,塔下僧歸影殿空。猶有南朝舊碑在,恥將興廢問休公。......