譯文
我在樵風溪上劃著我的小舟,又在濯錦江邊懷念著我昔日玉勒雕鞍的冶游。
悲壯的管弦樂筵真個是昨日的美夢,頻繁的搗衣聲啊——又是這傷心的涼秋!
菊枝剛剛結滿果實,可以進行采摘,甕中新釀的美酒飄起了沁人心脾的香氣,該拿起濾酒的酒篘。
且不要說我賦閑在家總是沒有事做,每天夜晚我都可以在孤燈之下——寫我的憂愁!
注釋
樵風:順風﹑好風。
扁舟:小船。
濯錦江:江名。即錦江。
翦:“剪”的異體字。
甕醅:指酒。
篘:一種竹制的濾酒的器具。
莫道:別說,不要說。
陸游是中國古代著名的愛國文人,抗金志士。然而他一生仕途坎壈,一腔報國熱血無處可灑,只能被歲月白白的消磨,徒嘆“心在天山,身老滄州”。通過我的翻譯,可以看出這詩篇是陸游賦閑在家的作品,第一句,道出作者的現狀:賦閑,百無聊賴,自己劃船解悶。第二句對出:走在江邊長嘆,引出下一句,第三句寫昔日在京城游玩的盛況,但末著“真昨夢”三字又是包含辛酸。第四句寫作者被搗衣的敲打聲拉回現實,對比著自己的現在,真是難過,這句中的“驚”字可以類比杜甫的“恨別鳥驚心”。詩歌中講究“起承轉合”起和承完事了,到了頸聯:作者筆鋒一轉,改成一片令人開心的景象,這兩句是在描寫自己的賦閑生活。但是作者的心情并沒有因為橘熟
展開閱讀全文 ∨,賞析陸游是中國古代著名的愛國文人,抗金志士。然而他一生仕途坎壈,一腔報國熱血無處可灑,只能被歲月白白的消磨,徒嘆“心在天山,身老滄州”。通過我的翻譯,可以看出這詩篇是陸游賦閑在家的作品,第一句,道出作者的現狀:賦閑,百無聊賴,自己劃船解悶。第二句對出:走在江邊長嘆,引出下一句,第三句寫昔日在京城游玩的盛況,但末著“真昨夢”三字又是包含辛酸。第四句寫作者被搗衣的敲打聲拉回現實,對比著自己的現在,真是難過,這句中的“驚”字可以類比杜甫的“恨別鳥驚心”。詩歌中講究“起承轉合”起和承完事了,到了頸聯:作者筆鋒一轉,改成一片令人開心的景象,這兩句是在描寫自己的賦閑生活。但是作者的心情并沒有因為橘熟酒成而改變,尾聯卒章顯志,包含著無奈神傷。
本詩的頸聯可以參考陸游的《臨安春雨初霽》“矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。”也是描寫的賦閑生活,效果大概一樣,都是樂景哀情(具體什么是樂景哀情參考我寫的“江碧鳥逾白,山青花欲燃”的鑒賞,百度能搜索到),最后的卒章顯志才是作者感情的“技經肯綮”。▲
,參考資料:完善
1、 次仁 . 原創 . 2020年2月16日春云濃淡日微光,雙闕重門聳建章。不上樓來知幾日,滿城無算柳梢黃。......
......
紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。 循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數十,所謂佛跡也。 暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數谷......
蠻姜豆蔻相思味。算卻在、春風舌底。江清愛與消殘醉。悴憔文園病起。 停嘶騎、歌眉送意。記曉色、東城夢里。紫檀暈淺香波細。腸斷垂楊小市。......
夢繞神州路。悵秋風、連營畫角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬落千村狐兔。天意從來高難問,況人情老易悲難訴!更南浦,送君去。涼生岸柳催殘暑。耿斜河,疏星淡月,斷云微度。萬里江山知何處?回首對床夜語。雁不到,書成誰與?目盡青天懷今古,......