譯文
突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。
注釋
忽聞:突然聽到。
來相訪:來拜訪。
著:動詞,穿。
不慣:不習(xí)慣。
這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當(dāng)時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調(diào)。
詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當(dāng)時的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當(dāng)時的聲望和影響。“兒童
展開閱讀全文 ∨,鑒賞這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當(dāng)時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調(diào)。
詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當(dāng)時的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當(dāng)時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側(cè)面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。▲
,本節(jié)內(nèi)容由匿名網(wǎng)友上傳,原作者已無法考證。本站免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。站務(wù)郵箱:service@52shiwen.com完善
江上相逢皆舊游,湘山永望不堪愁。明月秋風(fēng)洞庭水,孤鴻落葉一扁舟。......
......
十年曾一別,征路此相逢。馬首向何處?夕陽千萬峰。......
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。妒雪聊相比,欺春不逐來。偶同佳客見,似為凍醪開。若在秦樓畔,堪為弄玉媒。......
路分蹊石夾煙叢,十里蕭蕭古樹風(fēng)。出寺馬嘶秋色里,向陵鴉亂夕陽中。竹間泉落山廚靜,塔下僧歸影殿空。猶有南朝舊碑在,恥將興廢問休公。......